Тисяча й одна ніч. Рибалкін В. С. Навчальна книга - Богдан
Минуло три століття з того часу, як Європа вперше познайомилася з арабськими казками Тисячі й однієї ночі в вільному французькому перекладі Антуана Галлана, але й досі вони користуються незмінною любовю читачів. Плин часу не позначився на популярності оповідок Шагразади. Великим був вплив Ночей на творчість Монтескє, Віланда, Гауфа, Теннісона, Діккенса, Пушкіна, Франка, Кримського. Поряд із численними перевиданнями й новими перекладами з Галлана аж до наших днів знову і знову зявляються публікації Ночей багатьма мовами світу в прямих перекладах з арабського оригіналу. Вибрані твори з цієї найпопулярнішої у світі книги пропонуються і українському читачеві. Переклад відтворює специфіку арабського віршування та римованої прози. Для широкого кола читачів.
Відгуки